Ópera en náhuatl cerrará Coloquio Cervantino el viernes en el Juárez

GUANAJUATO, Gto.- La ópera “Xochicuicatl cuecuechtli”, será escenificada el viernes 25 en el Teatro Juárez, como cierre de las actividades del Coloquio Cervantino Internacional.

La presentación está programada a las 20:30 de la noche.

Esta es la primera ópera contemporánea elaborada única y exclusivamente en lengua náhuatl y con instrumentos autóctonos de México, escrita entre junio de 2011 y enero de 2013 por Gabriel Pareyón, después de más de diez años de investigación de fuentes literarias, musicales y lingüísticas, se informó.

Su texto y su sentido poético proceden directamente del poema homónimo, recopilado por Fray Bernardino de Sahagún en el siglo XVI, entre informantes nahuas que sobrevivieron a la Conquista de México-Tenochtitlan.

El proyecto escénico surge a partir de una reinterpretación propuesta por el investigador Patrick Johansson, sobre el sentido erótico del concepto cuecuechcuicatl y la totalidad expresiva que encierra: palabra, poesía, música y danza.

La conquista de México (1519–1526) parece haberse extendido durante varios siglos, borrando identidades, implantando nuevas creencias y costumbres, y censurando tradiciones.

Durante siglos se creyó que incluso el erotismo concebido por los mexicanos de los siglos XV y XVI había desaparecido, en favor de nuevas “buenas costumbres”, cristianas y occidentales. Sin embargo sobrevivieron —involuntaria o subrepticiamente— unos pocos manuscritos que describen el antiguo “teatro musical” u “ópera” con albures, danzas, meneos, zarandeos y muy intrincadas metáforas que expresan la sexualidad mexicana, cantando en nahuatl y con las características del antiguo género cuecuechcuicatl (“canto de travesuras” o “cosquilleo”).

Es el caso del texto poético Xochicuicatl cuecuechtli, recogido por fray Bernardino de Sahagún (1499–1590), pero reinterpretado en una atrevida lectura por el semiólogo, lingüista e historiador Patrick Johansson (1946– ), y convertido en drama existencial-erótico (calificada por especialistas internacionales como la primera ópera en náhuatl) por el compositor y musicólogo Gabriel Pareyón (1974– ).

La partitura está enteramente escrita en una simbología musical basada en códices prehispánicos y en relieves arquitectónicos mesoamericanos, y en sí misma es una nueva y original forma de escribir música, en empatía con la prosodia y lirismo de la lengua nahuatl, todavía usada en el centro de México por casi dos millones de hablantes

image_print

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor escribe tu comentario.
Please enter your name here